-->

понедельник, 21 октября 2013 г.

От УНДО до РЕДО

У меня в блоге есть тег «идиоты», впору вводить новый «экий-я-балбес».

Веду занятие по вебдванольщине. В группе на задней парте сидит учительница английского, периодически поправляющая мой не всегда оксфордский прононс. И правильно делает. Люди спрашивают про отмену действия в программе. Я говорю:

Для этого есть кнопочка «УНДО» (которая Undo) или нажимаем Ctrl+Z (мою любовь к хоткеям мне все слушатели всегда поминают недобрым словом).

С задней парты голос:

Не УНДО, а АНДУ.

Почему? — спрашиваю я.

Потому что это значит «не делать».

Я как баран смотрю на свою «унду». И тут понимаю, что никогда не задумывался, что это составное слово: приставка и корень. И оно английское! Как я думал раньше? Никак не думал, даже не задумывался, что это значит. Может, какое-то сокращение латинское, мне незнакомое...

Тут делаю второе открытие за последнюю минуту:

А Redo — это же повторение действия.

И выгляжу как озаренный откровением идиот.

P.S. Из подобного: я много лет в цоевской «Звезде по имени Солнце» слышал:

И две тысячи лет война,
Война без особых причин.
Война, где ломала ты (вместо «Война - дело молодых»)
Лекарство против морщин.

Почему и какие лекарства надо ломать — никогда не думал, пока текст не увидел.

А у вас были такие истории?

P.S. Хороший неологизм получился: отундодоредо, отундодоредо... Напевный. От рассвета до заката, от рождения до смерти, от Мендельсона до Шопена, отундодоредо...