-->

понедельник, 21 октября 2013 г.

От УНДО до РЕДО

У меня в блоге есть тег «идиоты», впору вводить новый «экий-я-балбес».

Веду занятие по вебдванольщине. В группе на задней парте сидит учительница английского, периодически поправляющая мой не всегда оксфордский прононс. И правильно делает. Люди спрашивают про отмену действия в программе. Я говорю:

Для этого есть кнопочка «УНДО» (которая Undo) или нажимаем Ctrl+Z (мою любовь к хоткеям мне все слушатели всегда поминают недобрым словом).

С задней парты голос:

Не УНДО, а АНДУ.

Почему? — спрашиваю я.

Потому что это значит «не делать».

Я как баран смотрю на свою «унду». И тут понимаю, что никогда не задумывался, что это составное слово: приставка и корень. И оно английское! Как я думал раньше? Никак не думал, даже не задумывался, что это значит. Может, какое-то сокращение латинское, мне незнакомое...

Тут делаю второе открытие за последнюю минуту:

А Redo — это же повторение действия.

И выгляжу как озаренный откровением идиот.

P.S. Из подобного: я много лет в цоевской «Звезде по имени Солнце» слышал:

И две тысячи лет война,
Война без особых причин.
Война, где ломала ты (вместо «Война - дело молодых»)
Лекарство против морщин.

Почему и какие лекарства надо ломать — никогда не думал, пока текст не увидел.

А у вас были такие истории?

P.S. Хороший неологизм получился: отундодоредо, отундодоредо... Напевный. От рассвета до заката, от рождения до смерти, от Мендельсона до Шопена, отундодоредо...

6 комментариев:

  1. И у меня был такой случай с обычной застольной песней "Шумел камыш". Когда взрослые затягивали протяжно первую строчку, я слышала "Шумелка мышь"... Никак не могла понять, что это за "шумелка" такая)))
    А что касается иностранных слов, то не всегда хочется вообще разбираться с ними. Принимаешь, как должное: есть и хорошо. Оказывается, что иногда стоит включать голову. Тогда в любом процессе все будет логично.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. И днем, и ночью кот ученый
      Все ходит, поц, епи кругом.

      Удалить
  2. А у меня любимая история - про классический сказочный финал - про то, что герои "жили-поживали и добра наживали". Знакомые рассказали, что ребенок достаточно долго был уверен, что звучит это как "жили-поживали и Добрана жевали". Постоянно интересовался вдумчивый малыш, кто такой Добран и почему он съедобный, а родители недоумевали.
    Папа вспоминает трогательную историю. Когда мне убедительно объясняли, что не стоит проситься на вечернюю прогулку, говорили : "На улице темно и сыро". Я же лет до 4-х пребывала в уверенности, что "на улице темно и кусочек сыра" - и по этой загадочной причине вечерние гуляния отменяются - вероятно, чтобы сыр не попортить в темноте. Собственно, так и объясняла всем.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. В гастрономическую рифму: долгое время была уверена, что в выражении «разгорелся сыр-бор» главным действующим лицом является кусочек сыра.

      Удалить
  3. У меня всё было гораздо прозаичнее...
    Мне семь лет. Соседка, очень колоритная дама, показывает, как играть на рояле,народную песенку "Садик".
    Очень мило и красиво:
    "Сама садик я садила,
    Сама буду поливать,
    Сама милого любила,
    Сама буду ... целовать."
    Прошли годы и я поняла: не "садик", а "самОсадик"... :-)

    ОтветитьУдалить